Befogad és kitaszít a világ Francois Villon versei Huzella Péter és Mácsai Pál előadásában.
Zsenik, ha találkoznak.
Nagyon jó este volt.
Két feketébe öltözött pasas két gitárral ül két fekete széken egy parányi, feketére festett szinpadon és verseket mond, néha énekel. Ennyi, de a hangjuk nyomán megszínesedik a világ: rózsaszín szeméremajkak, pirospozsgás arc, vérágas szemek, kurvák lobogó vörös haja, hullák zöldessé sápadt húsa, vénasszonyok sárga bőrébe égett barna ráncok elevenednek meg és ringanak, vonaglanak, fetrengenek, csúsznak-másznak, menetelnek el előttünk.
Mácsai kitűnő szöveg- és versmondó, nagyon szép, kifejező hangja van és valami egészen különleges, gyakran meglepő tartalommal tudja megtölteni a zseniális költő verseit. Keserűség, maró gúny, még maróbb öngúny, lemondás, kiszolgáltatottság, megbocsátás, könyörgés árad a versekből. Néha prózában, néha énekelve, néha kiabálva, néha motyogva. Zseniális a pasi, fel sem kel a székből, mégis, ott, a szemünk láttára lesz belőle kivénhedt lotyó vagy éppen akasztásra váró 'víglegény'.
Huzella Péter jól kiegészíti, ő 'csak' énekel, a régi vándorénekesek elbeszélő stílusában. Jól csinálja amit csinál, nagyon rendben van a párosuk.
BALLADA A SZÉP FEGYVERMESTERNÉ VÉNSÉGÉRŐL
- Nézd, mint boszorkány korhadt seprűnyélen,
ülök, vénasszony, itt a járdaszélen,
s gerincem görbe, mint egy pléhkanál,
hajam megsárgult, mint a kocsmacégér,
és így rikácsolok a rézfillérért,
rekedten, mint egy ócska papagáj.
A Sátán lelkemet régóta kéri,
s az árokban testemre vár a sár,
s hogy ágyamon utólszor hált a férfi:
van annak több, mint ötven éve már.
- Szemközt a házban d'Anquétille lovagja
Catherine-t, a zsíros pékleányt fogadja,
s be sem zárják, disznók, az ablakot.
A képüket bortól veresre festik,
s hogy csókolódznak, hallgatom napestig,
s mérgemben, mint a pulyka, pukkadok.
Felállok most s a rossz tűzön melegszem,
testem dülöng, mint egy lyukas ladik,
pedig, hidd meg, szűz voltam én is egyszer,
úgy, mint Catherine a múlt vasárnapig.
- Szűz voltam egyszer s százszor szebb a szépnél,
s a Saint Germain des Prés-ben nagymisénél
csak engem néztek már az emberek,
és úgy kergettek, mint vadász a koncot,
bárók, hegyescipőjű udvaroncok,
grófok, papok, kalmárok, hercegek,
és mindegyik kezembe tette volna
minden pénzét, hogy megkaphassa azt,
miért ma többé egy koldus se dobna
vénhedt ölembe egy lyukas garast.
- De akkor még Collin Cayeux-t szerettem,
s Lúdláb királyné konyhájában ketten
a nyársat bámultuk, hogyan forog.
Ilyenkor ő latin dalokba kezdett,
s oly szép volt, akár egy perzsa herceg,
és minden reggel rózsákat hozott;
ültünk egész nap, már az estre várva,
s hogy kék harmat feküdt a pázsiton:
egymásnak dőlve, mint a létra szára
sétáltunk át az éji Párizson.
- Majd egy breton hadnagynak ültem lépre,
ki rút volt, mint a Belzebúb, de vértje
kivert ezüst volt, cifra és nehéz,
és arra mentünk minden alkonyatban,
hol a la Grant Rue St. Jacques torkolatja
a házakon túl répaföldbe vész;
a szénában háltunk és százezer csók
kevésnek tűnt vonagló szájamon:
olyan pucérok voltunk, mint a hernyók,
s a holdnarancs lógott az ágakon.
- Míg egy napon, minden férfit leköpve,
fülig szerettem egy pimasz kölyökbe,
és szántam őt, hogy árva volt, szegényt,
imádtam, bár a testemet húsz évig
vizes korbáccsal verte este végig,
és nem vett el, csupán a pénzemért;
ütött, belémrúgott, ruhámat tépte,
és melleimnél fogva rángatott:
de hogyha csókot kért, legott ölébe
ültem, feledve minden bánatot.
- Bolondultam, büdös gazember, érte,
s pofont még máma is tucatra mérne,
ha régesrég nem lenne már halott.
De meghalt s engem itthagyott szegényen,
és mint lehulló lomb a járdaszélen,
vén koldusasszony, egyre rothadok.
Mi lett belőlem, jaj, ha a tükörben
pillantom meg mezítlen testemet,
mely oly szép volt, ahogy most vén és görbe,
Uram, dühömben majd hogy megveszek.
- Hová lett, jaj, testemnek régi bája,
két kis fülem rubinvörös csodája,
s tejszín bőrömnek csiklandó szaga;
hová lett két szemem pimasz varázsa,
és ajkaimnak duzzadó parázsa,
s halántékomnak kékeres tava;
hol van hajam, melyet nádszínre festett
a természet s a lágy szemöldökök,
melyek, mint szőke accent circumflexek
ragyogtak itt a büszke arc fölött?
- Hová tűnt el két zsíros, kurta vállam,
fehér karom, lágy hátam, gőgös állam,
s hónaljaim kalászos ürege,
s két apró mellem, melyek, mint a bársony,
úgy domborodtak egykor át ruhámon,
mint nürenbergi órák üvege;
hol van rugalmas combom s merre voltak
a térdek és a karcsú, kis bokák,
és két dús csípőm, melyet úgy karoltak
a férfiak magukhoz, mint a rák?
- Hová lett, kérdem, már a régi szépség?
Szememben véres foltra vált a kékség,
pofámon barna pergamen a bőr;
lehelletem reves csatorna gőze,
sovány karom kiszáradt, mint a rőzse,
s fülemből rút csomókban lóg a szőr;
az elfakult száj régen nem parázna,
és a bozontos, vén szemöldökök
unottan lógnak százezer barázda
tövén a sárga, fonnyadt arc fölött.
- Vállam púp egy kivénhedt dromedáron,
hónaljam oly mély, mint kút a nyáron,
hátam behorpadt és csípőm hideg,
a combom száraz, mint a régi szalma,
a mellem ráncos, mint a téli alma,
a hasam fölé, mint vén erszény fityeg;
szívem táján a láz lihegve nyargal,
s fejem belepte régesrég a hó:
s megtört derékkal és lecsukló arccal
vánszorog így, mint egy bolygó bitó.
- Nézd, mint boszorkány korhadt seprűnyélen
ül egy vénasszony itt a járdaszélen,
s gerince görbe, mint a pléhkanál:
a csókot hajdan még aranyra mérte,
és tótágast állt Párizs vára érte,
s markodból most egy rézfillérre vár.
Hát köpd szemen, ha van pofád hozzája,
és menj vígan tovább, büdös paraszt,
vagy gondolj egyszer nődre és anyádra,
és dobj ölébe egy lyukas garast.
Pár szó a Komédium Színházról
Egyre jobban szeretem az ilyen apró kis szinpadokat. Semmi flancos technika, zsinórpadlás meg ilyesmi. Jó színészek és jó darabok kellenek az ilyen helyekre és garantált a teltház. A műsort elnézve ezzel nincs gond. A Komédium 'amúgy' a művészi produkción kívül eső vendéglátást nézve is szerethető hely. Bár pincében van, de egy kellemes, ízlésesen berendezett, jól szellőzőben és egy kedves kis kávéző is tartozik hozzá. A kapucsínójuk finom, a pultos lány kemény habot fúj a tejből és jó minőségű (Piazza d'Oro) kávéből főzi bele a remek, erős kávét. Fahéjjal kértem, mosolygott, persze, és ami még nagyon tetszik, hogy tesznek a csésze mellé egy csokis kekszet. És mindezt teljesen elfogadható, sőt, a minőséghez és a kényelmes fotelokhoz képest baráti áron. Bár a helyiségben lehet dohányozni, de az elszívás működik, nem áll meg a füst. Ruhatár is van. A színházterem egyszerű de nagyon nézőbarát, az enyhén emelkedő tér kényelmes székekkel van berendezve. Szóval nagyon rendben van a hely. Egy dolog zavart, hogy a női mosdó ajtaján rossz a zár. Elég kellemetlen fél kézzel a kilincsbe kapaszkodni, fél kézzel meg a szoknyánkat összemarkolni, hogy ugyebár bele ne lógjon a csészébe.
Igaz, ilyen hidegben ne hordjon az ember szoknyát, hát nem igaz?
Zsenik, ha találkoznak.
Nagyon jó este volt.
Két feketébe öltözött pasas két gitárral ül két fekete széken egy parányi, feketére festett szinpadon és verseket mond, néha énekel. Ennyi, de a hangjuk nyomán megszínesedik a világ: rózsaszín szeméremajkak, pirospozsgás arc, vérágas szemek, kurvák lobogó vörös haja, hullák zöldessé sápadt húsa, vénasszonyok sárga bőrébe égett barna ráncok elevenednek meg és ringanak, vonaglanak, fetrengenek, csúsznak-másznak, menetelnek el előttünk.
Mácsai kitűnő szöveg- és versmondó, nagyon szép, kifejező hangja van és valami egészen különleges, gyakran meglepő tartalommal tudja megtölteni a zseniális költő verseit. Keserűség, maró gúny, még maróbb öngúny, lemondás, kiszolgáltatottság, megbocsátás, könyörgés árad a versekből. Néha prózában, néha énekelve, néha kiabálva, néha motyogva. Zseniális a pasi, fel sem kel a székből, mégis, ott, a szemünk láttára lesz belőle kivénhedt lotyó vagy éppen akasztásra váró 'víglegény'.
Huzella Péter jól kiegészíti, ő 'csak' énekel, a régi vándorénekesek elbeszélő stílusában. Jól csinálja amit csinál, nagyon rendben van a párosuk.
BALLADA A SZÉP FEGYVERMESTERNÉ VÉNSÉGÉRŐL
- Nézd, mint boszorkány korhadt seprűnyélen,
ülök, vénasszony, itt a járdaszélen,
s gerincem görbe, mint egy pléhkanál,
hajam megsárgult, mint a kocsmacégér,
és így rikácsolok a rézfillérért,
rekedten, mint egy ócska papagáj.
A Sátán lelkemet régóta kéri,
s az árokban testemre vár a sár,
s hogy ágyamon utólszor hált a férfi:
van annak több, mint ötven éve már.
- Szemközt a házban d'Anquétille lovagja
Catherine-t, a zsíros pékleányt fogadja,
s be sem zárják, disznók, az ablakot.
A képüket bortól veresre festik,
s hogy csókolódznak, hallgatom napestig,
s mérgemben, mint a pulyka, pukkadok.
Felállok most s a rossz tűzön melegszem,
testem dülöng, mint egy lyukas ladik,
pedig, hidd meg, szűz voltam én is egyszer,
úgy, mint Catherine a múlt vasárnapig.
- Szűz voltam egyszer s százszor szebb a szépnél,
s a Saint Germain des Prés-ben nagymisénél
csak engem néztek már az emberek,
és úgy kergettek, mint vadász a koncot,
bárók, hegyescipőjű udvaroncok,
grófok, papok, kalmárok, hercegek,
és mindegyik kezembe tette volna
minden pénzét, hogy megkaphassa azt,
miért ma többé egy koldus se dobna
vénhedt ölembe egy lyukas garast.
- De akkor még Collin Cayeux-t szerettem,
s Lúdláb királyné konyhájában ketten
a nyársat bámultuk, hogyan forog.
Ilyenkor ő latin dalokba kezdett,
s oly szép volt, akár egy perzsa herceg,
és minden reggel rózsákat hozott;
ültünk egész nap, már az estre várva,
s hogy kék harmat feküdt a pázsiton:
egymásnak dőlve, mint a létra szára
sétáltunk át az éji Párizson.
- Majd egy breton hadnagynak ültem lépre,
ki rút volt, mint a Belzebúb, de vértje
kivert ezüst volt, cifra és nehéz,
és arra mentünk minden alkonyatban,
hol a la Grant Rue St. Jacques torkolatja
a házakon túl répaföldbe vész;
a szénában háltunk és százezer csók
kevésnek tűnt vonagló szájamon:
olyan pucérok voltunk, mint a hernyók,
s a holdnarancs lógott az ágakon.
- Míg egy napon, minden férfit leköpve,
fülig szerettem egy pimasz kölyökbe,
és szántam őt, hogy árva volt, szegényt,
imádtam, bár a testemet húsz évig
vizes korbáccsal verte este végig,
és nem vett el, csupán a pénzemért;
ütött, belémrúgott, ruhámat tépte,
és melleimnél fogva rángatott:
de hogyha csókot kért, legott ölébe
ültem, feledve minden bánatot.
- Bolondultam, büdös gazember, érte,
s pofont még máma is tucatra mérne,
ha régesrég nem lenne már halott.
De meghalt s engem itthagyott szegényen,
és mint lehulló lomb a járdaszélen,
vén koldusasszony, egyre rothadok.
Mi lett belőlem, jaj, ha a tükörben
pillantom meg mezítlen testemet,
mely oly szép volt, ahogy most vén és görbe,
Uram, dühömben majd hogy megveszek.
- Hová lett, jaj, testemnek régi bája,
két kis fülem rubinvörös csodája,
s tejszín bőrömnek csiklandó szaga;
hová lett két szemem pimasz varázsa,
és ajkaimnak duzzadó parázsa,
s halántékomnak kékeres tava;
hol van hajam, melyet nádszínre festett
a természet s a lágy szemöldökök,
melyek, mint szőke accent circumflexek
ragyogtak itt a büszke arc fölött?
- Hová tűnt el két zsíros, kurta vállam,
fehér karom, lágy hátam, gőgös állam,
s hónaljaim kalászos ürege,
s két apró mellem, melyek, mint a bársony,
úgy domborodtak egykor át ruhámon,
mint nürenbergi órák üvege;
hol van rugalmas combom s merre voltak
a térdek és a karcsú, kis bokák,
és két dús csípőm, melyet úgy karoltak
a férfiak magukhoz, mint a rák?
- Hová lett, kérdem, már a régi szépség?
Szememben véres foltra vált a kékség,
pofámon barna pergamen a bőr;
lehelletem reves csatorna gőze,
sovány karom kiszáradt, mint a rőzse,
s fülemből rút csomókban lóg a szőr;
az elfakult száj régen nem parázna,
és a bozontos, vén szemöldökök
unottan lógnak százezer barázda
tövén a sárga, fonnyadt arc fölött.
- Vállam púp egy kivénhedt dromedáron,
hónaljam oly mély, mint kút a nyáron,
hátam behorpadt és csípőm hideg,
a combom száraz, mint a régi szalma,
a mellem ráncos, mint a téli alma,
a hasam fölé, mint vén erszény fityeg;
szívem táján a láz lihegve nyargal,
s fejem belepte régesrég a hó:
s megtört derékkal és lecsukló arccal
vánszorog így, mint egy bolygó bitó.
- Nézd, mint boszorkány korhadt seprűnyélen
ül egy vénasszony itt a járdaszélen,
s gerince görbe, mint a pléhkanál:
a csókot hajdan még aranyra mérte,
és tótágast állt Párizs vára érte,
s markodból most egy rézfillérre vár.
Hát köpd szemen, ha van pofád hozzája,
és menj vígan tovább, büdös paraszt,
vagy gondolj egyszer nődre és anyádra,
és dobj ölébe egy lyukas garast.
Pár szó a Komédium Színházról
Egyre jobban szeretem az ilyen apró kis szinpadokat. Semmi flancos technika, zsinórpadlás meg ilyesmi. Jó színészek és jó darabok kellenek az ilyen helyekre és garantált a teltház. A műsort elnézve ezzel nincs gond. A Komédium 'amúgy' a művészi produkción kívül eső vendéglátást nézve is szerethető hely. Bár pincében van, de egy kellemes, ízlésesen berendezett, jól szellőzőben és egy kedves kis kávéző is tartozik hozzá. A kapucsínójuk finom, a pultos lány kemény habot fúj a tejből és jó minőségű (Piazza d'Oro) kávéből főzi bele a remek, erős kávét. Fahéjjal kértem, mosolygott, persze, és ami még nagyon tetszik, hogy tesznek a csésze mellé egy csokis kekszet. És mindezt teljesen elfogadható, sőt, a minőséghez és a kényelmes fotelokhoz képest baráti áron. Bár a helyiségben lehet dohányozni, de az elszívás működik, nem áll meg a füst. Ruhatár is van. A színházterem egyszerű de nagyon nézőbarát, az enyhén emelkedő tér kényelmes székekkel van berendezve. Szóval nagyon rendben van a hely. Egy dolog zavart, hogy a női mosdó ajtaján rossz a zár. Elég kellemetlen fél kézzel a kilincsbe kapaszkodni, fél kézzel meg a szoknyánkat összemarkolni, hogy ugyebár bele ne lógjon a csészébe.
Igaz, ilyen hidegben ne hordjon az ember szoknyát, hát nem igaz?
1 Comments:
At 1:26 du., Névtelen said…
Ezt az előadást én is láttam, talán még 2001-ben a Művészetek Völgyében, és én is azt gondolom, hogy ennél jobb Villon-prezentációt még nem hordott a hátán a föld. Zseniálisak voltak! :-)
Megjegyzés küldése
<< Home